Ahmed T Al-Hamdi 

Certified Translator and Consecutive Interpreter

(English-Arabic)

Publications

Interpreting the Arabic Language

I have published translations of literary, academic, and children’s books. These translations are from English into Arabic and vice-versa. Moreover, I have translated a history book of 433 pages from old Arabic into English in cooperation with an editor. This is unpublished translation and was for research purposes. Please see a detailed list of my publications below.

Songs of Life (English-Arabic)

G G Gench (Poet),

Ahmed Al-Hamdi (Translator) Paperback - July 1, 2003

ISBN number is 0-9543909-0-3

Our Price: £6.99 plus postage

'Songs of Life', is a collection of 70 poems by the Poet, G G Gench, that have been translated from English into Arabic by Ahmed Al-Hamdi. The topics covered include romance, love, humor, realism, and irony. This anthology has already been translated into many other languages: French, German, Spanish, Italian, Russian, Japanese, Greek, and Turkish.

Both English and Arabic texts are printed side by side in this book. This makes it both a literary text and an excellent reference for scholars of comparative literature, translators, and learners of Arabic and English. The book is in A5 format, is 152 pages in length, and has an attractive picturesque cover. It would appeal to a wide range of readership, from the lovers of poetry to those learning English-Arabic translation. It would, for example, make a good Christmas present and be excellent for travel reading.

أناشيد من الحياة (ثنائي اللغة، الإنجليزية -العربية)

أحمد الحمدي(المترجم) ذو غلاف ورقي - 1 يوليو/تموز سنة 2003

رقم الكتاب التسلسلي الدولي هو 3-0-9543909-0

السعر: 6.99 جنيه استرليني زائداً أجرة البريد

"أناشيد من الحياة" هو مجموعة شعرية تضم 70 قصيدة في اللغة الإنجليزية للشاعر ج ج غنج منشورة إلى جانب الترجمة العربية التي أنجزها المترجم أحمد الحمدي. تتميز هذه القصائد برقة العبارة وعذوبة الأسلوب وتتناول مواضيع شتى من الواقعية والرومانسية والحب والفكاهة والسخرية. وهي مرجع قيم لدارسي الأدب المقارن والمترجمين بالإضافة إلى متعلمي اللغتين العربية والإنجليزية حيث تتيح فرصة نادرة لدراسة النص آنياً مع مقابله اللغوي للاستفادة في إحكام استراتيجيات التعبير الأسلوبية والتزود من تقنيات الترجمة. كما أن هذه المجموعة مترجمة إلى عديد من اللغات وهي الفرنسية والألمانية والإسبانية والإيطالية واليابانية واليونانية والروسية والتركية.

كلا النصين الإنجليزي والعربي مطبوعان جنباً إلى جنب في هذا الكتاب. وهذا ما جعله كلاهما نصّ أدبي ومرجع ممتاز للمترجمين ومتعلّمي اللغتين العربية والإنجليزية.
الكتاب بحجم نصف صفحة، ويقع في 152 صفحة، وله غطاء رائع جذّاب. وهو يستهوي مجموعة واسعة من القرّاء، بدءاً من عشاق الشعر وإنتهاءاً بأولئك الذين يتعلّمون الترجمة من الإنجليزية إلى العربية وبالعكس. وهو بالإمكان أن يقدم، على سبيل المثال، كهدية رائعة بمناسبة الأعياد وعيد الميلاد المجيد كما أنه كتاب ممتاز للقراءة أثناء السفر

Memory, Thinking and Language by Professor Judith Greene (Arabic)

Translated into Arabic by Ahmed Al-Hamdi. Generally, the book deals with the psychological aspects of the thinking process and the production of language and explores the whatness of cleverness, as well as problem- solving, mental representations of knowledge and thinking strategies. It also offers examples of computer programmes designed to simulate the psychological structure of thinking in learning, training, problem-solving and machine translation programmes. ISBN: 0-9543909-1-1 Price: UK £11.95.


Quotations from the book:

“This concern with representations and processes is a trademark of cognitive psychology. Over the past thirty years cognitive psychology has emerged as an identifiable theoretical standpoint for explaining human behaviour.”


“Since the 1950s the guiding metaphor for developing theories of cognition has been the brain as a computer, an analogy which has had a profound effect on the development of cognitive psychology. The brain is thought of as a computer with input and output facilities and a program of instructions for carrying out operations on the data stored in its memory database.”


“However, in the final two chapters, I have attempted my own synthesis of some implications of cognitive psychology for learning and teaching. A linking theme throughout is to characterize the knowledge and problem-solving strategies of those recognized as experts and ‘to identify procedures which may succeed in transforming novices into experts.”


Contents of the book: 1 Introduction - 2 Thinking and knowledge - 3 The structure of knowledge - 4 Active memory - 5 Language and knowledge -6 Language and communication 7 -Knowledge, speech and action: the halfway mark -8 Problem-solving -9 Learning, acting and speaking -10 Implications for teaching -11 Knowing and doing: what’s it all about? Suggestions for further reading -References and name index -Subject index


To book your copy, please send an email to:

arabtranslator@btinternet.com or contact me on the telephone numbers at the main page.

الذاكرة والتفكير واللغة: مواضيع في علم النفس الإدراكي، بقلم البرفيسوره جوديث غرين، (الترجمة العربية)، ترجمه إلى

العربية أحمد الحمدي. بصفة عامة يتناول الكتاب الجانب النفسي لعملية التفكير والإنتاج اللغوي ويتعرض لماهية الذكاء والتمثيلات الذهنية للمعرفة وطرائق التفكير للتوصل الى حلول المشكلات كما يعرض نماذج البرامج الحاسوبية الموضوعة لمحاكاة التركيب النفسي للتفكير في التعلم والتدريب وحل المشكلات وبرامج الترجمة المكنية.
رقم الكتاب التسلسلي الدولي 1-1-9543909-0 السعر: المملكة المتحدة 11.95 جنيه استرليني

مقتبسات من الكتاب

"إن الاهتمام بالتمثيلات الذهنية والعمليات الجارية في الذهن يشكل العلامة الأساسية في علم النفس الإدراكي، وخلال السنوات الثلاثين الماضية، انبثق علم النفس الإدراكي بصفته وجهة نظر نظرية قابلة للتعريف وهدفها هو توضيح وتفسير السلوك البشري." " ومنذ سنين الخمسينيات، أصبحت الاستعارة المجازية الرائدة في تطوير نظريات الإدراك تدور على أن الدماغ يشكل جهازاً حاسوبياً " كمبيوتراً" . وهذه مناظرة صار لها تأثير عميق على تطوير علم النفس الإدراكي. ويفيد هذا الاعتقاد بأن الدماغ يمثل جهازاً حاسوبياً مزوداً بوسائل لتغذية المعلومات فيه واخراجها منه كما هو مزود ببرنامج من التوجيهات لا نجاز عمليات على البيانات المختزنة في قاعدة بيانات الذاكرة الدماغية."

"وبالرغم من ذلك، فقد حاولت في الفصلين الأخيرين أن أوضح التركيبة الخاصة التي وضعتها بنفسي لمضامين علم النفس الإدراكي الخاصة بالتعلم والتدريس. وتتضمن هذه التركيبة موضوعاً يربط بين كافة المراحل ليميز استراتيجيات المعرفة وحل المشكلات التي يمتلكها أولئك المعترف بهم بصفة خبراء لتحديد الإجراءات التي قد تنجح في تحويل المبتدئين -في موضوع ما - إلى خبراء فيه." تضم فصول الكتاب : التفكير والمعرفة -تركيب المعرفة - الذاكرة النشطة - اللغة والمعرفة -اللغة والتواصل -المعرفة والكلام والتصرف: مَعْلَم في منتصف الطريق - الاستراتيجيات الذهنية لحل المشكلات - التعلم وأداء التصرفات والتكلم ومضامين للتدريس - العلم بالشيء والقيام به: ما ينطوي عليه ذلك؟ - اقتراحات لقراءات إضافية -المراجع مع فهرس بالأسماء- فهرس المواضيع.

لحجز نسختكم الرجاء ارسال رسالة بالبريد الإلكتروني إلى arabtranslator@btinternet.com أو الاتصال بالأرقام الهاتفية المثبتة في الصفحة الرئيسية

ZADANFARRUKH AL¬ ANDARZAGHAR ON ANNIVERSARY HOROSCOPES MEDIAEVAL ARABIC

Edited and translated into English By Professor Charles Burnett and Ahmed Al-Hamdi
1991/1992 Institut fur Geschichte der Arabisch-Islamischen Wissenschafen
an der Johann Wolfgang Goethe Universitat
Frankfurt am Main, Germany
ISBN 0179-4639

(Out of Print)

زادانفروخ الأندرزغر في الطوالع (المواليد) المخطوطة العربية من العصور الوسطى في التنجيم (ثنائي اللغة، العربية -الإنجليزية)

حرّرها وترجمها إلى اللغة الإنجليزية البروفيسور تشارلز بورنت وأحمد الحمدي نشره معهد تاريخ العلوم العربية والإسلامية في إطار جامعة فرانكفورت - جمهورية ألمانيا الاتحادية 1411/1412هـ - 1991/ 1992م رقم الكتاب التسلسلي الدولي هو
4639 -0179 (نافد الطبع)

Arabic Translation of literary criticism article: Jane Eyre and Wuthering Heights, By Virginia Wolf (from the Common Reader)

Literary Criticism article published in the Cultural Supplement of al-Thawra Newspaper, August 1978. Iraq.

الترجمة العربية لمقالة في النقد الأدبي: جين إير ومرتفعات ويذرينغ، بقلم فرجينيا وولف (من كتابها القارئ العادي)

تم نشر ترجمة مقالة النقد الأدبي في الملحق الثقافي لصحيفة الثورة ، أغسطس/آب سنة 1978، العراق.

Lucky Grain of Corn (Arabic-English)

by Veronique Tajo, Ahmed Al-Hamdi (Translator) (Paperback - April 2002)

Other Editions: Paperback - April 2002
(Out of Print)

حبة الذرة المحظوظة (ثنائي اللغة، العربية- الإنجليزية)

بقلم: فيرونيك تادجو، أحمد الحمدي ( المترجم) (ذو غلاف ورقي - أبريل/نيسان 2000) السعر: 9.95 دولاراً (نافد الطبع، قد يعاد طبعه في المستقبل)

I Can Fly, What Am I? (Arabic-English) 

by Alain Crozon, et al, Ahmed Al-Hamdi (Translator) (Hardcover - May 2002)

Other Editions: Hardcover – May

بإمكاني أن أطير، ما أنا؟ (ثنائي اللغة، العربية- الإنجليزية)

بقلم: ألين كروزون، أحمد الحمدي (المترجم) (ذو غلاف كارتوني - مايو/مايس 2002) (نافد الطبع، قد يعاد طبعه في المستقبل)

Eating (Arabic-English) 

by Gwenyth Swain, et al, Ahmed Al-Hamdi (Translator) (Paperback - May 2002)

Other Editions: Hardcover | Paperback - August 1999 

List Price: UK £5.99 USA $9.95

تناول الطعام (ثنائي اللغة، العربية- الإنجليزية)

بقلم غوينيث سوين، أحمد الحمدي (المترجم ((ذو غلاف ورقي - مايو/مايس 2002) الطبعات الأخرى: ذو غلاف كارتوني | ذو غلاف ورقي - أغسطس/آب 1999 | السعر: المملكة المتحدة 5.99 جنيه استرليني، الولايات المتحدة الأمريكية 9.95دولاراً

Carrying (Arabic-English)

by Gwenyth Swain, Ahmed Al-Hamdi (Translator) (Paperback - May 2002)

Other Editions: Hardcover | Paperback - August 1999 

List Price: UK £5.99 USA $9.95

حمل الأشياء (ثنائي اللغة، العربية- الإنجليزية)

بقلم غوينيث سوين، أحمد الحمدي (المترجم ) (ذو غلاف ورقي - مايو/مايس 2002) الطبعات الأخرى: ذو غلاف كارتوني | ذو غلاف ورقي - أغسطس/آب 1999 | السعر: المملكة المتحدة 5.99 جنيه استرليني، الولايات المتحدة الأمريكية 9.95 دولاراً

Come On, Daisy! (Arabic-English)

by Jane Simmons, Ahmed Al-Hamdi (Translator) (Paperback - April 2002)

Other Editions: Hardcover | Paperback - April 2002

(Out of Print)

هلمي، يا ديزي! (ثنائي اللغة، العربية-الإنجليزية)

بقلم؛ جين سايمونس، أحمد الحمدي (المترجم((ذو غلاف ورقي - أبريل/نيسان 2002) الطبعات الأخرى: ذو غلاف كارتوني | ذو غلاف ورقي - أبريل/نيسان 2002 | (نافد الطبع، قد يعاد طبعه في المستقبل)

Smiling (Arabic-English)

by Gwenyth Swain, Ahmed Al-Hamdi (Translator) (Paperback - May 2002)

Other Editions: Hardcover | Paperback

الابتسامة (ثنائي اللغة، العربية-الإنجليزية)

بقلم غوينيث سوين، أحمد الحمدي (المترجم) (ذو غلاف ورقي - مايو/مايس 2002)
الطبعات الأخرى: ذو غلاف كارتوني | ذو غلاف ورقي - مايو/مايس 2002 | رقم الكتاب التسلسلي الدولي هو 5 -114-84059-

What Am I? (Arabic-English)

Aurelie Lanchais, et al, Ahmed Al-Hamdi (Translator) (Paperback - September 18, 2000)
Milet Publishing Limited Pop-Up - September 18, 2000 ISBN:
(out of Print)

ما أنا؟ (ثنائي اللغة، العربية- الإنجليزية)

بقلم: أوريلي لانتشيس، أحمد الحمدي (المترجم) (ذو غلاف ورقي - 18 سبتمبر/أيلول 2000) ميليت بوبليشينغ لميتد (نافد الطبع(

Celeberating (Arabic English

by Gwenyth Swain, Ahmed Al-Hamdi (Translator) (Paperback-May 2004)

Other Editions: Hardcover| Paperback-May 2004

ISBN: 1-84059-1307-7

احتفال (ثنائي اللغة، العربية- الإنجليزية)

بقلم: غوينيث سوين، أحمد الحمدي (المترجم((ذو غلاف ورقي - مايو/مايس 2004) الطبعات الأخرى: ذو غلاف كارتوني | ذو غلاف ورقي - مايو/مايس 2004 |رقم الكتاب التسلسلي الدولي هو 7-130-84059 -1

Elmer's Day (Arabic-English)

David Mckee, Ahmed Al-Hamdi (Translator) (Hardcover) May 2004 (Board Book)
Milet Publishing Limited 2004 I SBN: 1-84059-398-9

يوم ألمير (ثنائي اللغة، لعربية- الإنجليزية)

بقلم: ديفيد مكي، أحمد الحمدي (المترجم) (ذو غلاف وأوراق كارتونية - مايو/مايس 2004) ميليت بوبليشينغ لميتد 2004 رقم الكتاب التسلسلي الدولي هو: 9-398-84059-1

Elmer's Weather (Arabic-English)

David Mckee, Ahmed Al-Hamdi (Translator) (Hardcover - May 2004) (Board Book)

Milet Publishing Limited 2004 I SB N: 1-84059-404-7

طقس ألمير (ثنائي اللغة، العربية- الإنجليزية)

بقلم: ديفيد مكي، أحمد الحمدي (المترجم((ذو غلاف وأوراق كارتونية - مايو/مايس 2004)
ميليت بوبليشينغ لميتد 2004 رقم الكتاب التسلسلي الدولي هو 7-404- 84059-1

Elmer's Colours (Arabic-English)

David Mckee, Ahmed Al-Hamdi (Translator) (Hardcover - May 2004 (Board Book)

Milet Publishing Limited 2004 1-84059-395-4

ألوان ألمير(ثنائي اللغة، العربية-الإنجليزية

بقلم: ديفيد مكي، أحمد الحمدي (المترجم((ذو غلاف وأوراق كارتونية - مايو/مايس 2004) ميليت بوبليشينغ لميتد 2004 رقم الكتاب التسلسلي الدولي هو 4-395-84059-1

Elmer's Friends (Arabic-English)

David Mckee, Ahmed Al-Hamdi (Translator) (Hardcover - May 2004 (Board Book)

Milet Publishing Limited 2004 I SB N: 1-84059-401-2

أصدقاء ألمير (ثنائي اللغة، العربية-الإنجليزية)

بقلم: ديفيد مكي، أحمد الحمدي (المترجم((ذو غلاف وأوراق كارتونية - مايو/مايس 2004) ميليت بوبليشينغ لميتد 2004 رقم الكتاب التسلسلي الدولي هو 2-401-84059-1

Chameleon Races (Arabic-English)

Laura Hambleton, Ahmed Al-Hamdi (Translator) (Hardcover - May 2005) (Board Book) Milet Publishing Limited 2005

I SB N: 1-84059-423-3

الحرباء تتسابق (ثنائي اللغة، العربية-الإنجليزية)

يقلم: لورا هامبلتون، أحمد الحمدي (المترجم((ذو غلاف وأوراق كارتونية - مايو/مايس 2005) ميليت بوبليشينغ لميتد 2005 رقم الكتاب التسلسلي الدولي هو 3- 423-84059-

Chameleon Swims (Arabic-English)

Laura Hambleton, Ahmed Al-Hamdi (Translator) (Hardcover - May 2005) (Board Book) Milet Publishing Limited 2005 

I SB N: 1-84059-436-5

List Price: UK £5.99 USA $7.95

الحرباء تسبح (ثنائي اللغة، العربية-الإنجليزية

بقلم: لورا هامبلتون ، أحمد الحمدي (المترجم) (ذو غلاف وأوراق كارتونية - مايو/مايس 2005) ميليت بوبليشينغ لميتد 2005 رقم الكتاب التسلسلي الدولي هو 5-436-84059-1 السعر: المملكة المتحدة 5.99 جنيه استرليني، الولايات المتحدة الأمريكية 7.95 دولاراً

Mamy Wata and the Monster (Arabic-English)

Veronique Tadjo, Ahmed Al-Hamdi (Translator) (Paperback - September 18, 2000)

I SB N: 1-84059-264-8

Milet Publishing Limited 2000 List Price: UK £5.99

(Out of Print)

ماما وهبه والغول (ثنائي اللغة، العربية- الإنجليزية)

بقلم: فيرونيك تادجو، أحمد الحمدي (المترجم) (ذو غلاف ورقي - 18 سبتمبر/أيلول 2000) رقم الكتاب التسلسلي الدولي هو 8-264-84059-1 ميليت بوبليشينغ لميتد 2000 (نافد الطبع)

Milet Picture Dictionary (English-Arabic)

Sadat Turhan & Saly Hagin, Ahmed Al-Hamdi (Translator) (Hardcover)

ISBN 1-84059-348-2

Milet Publishing Limited

قاموس ميليت المصور (ثنائي اللغة، العربية- الإنجليزية

بقلم: سادات تورهان وسالي هاجين، أحمد الحمدي (المترجم) رقم الكتاب التسلسلي الدولي هو 2-348-84059--1 ميليت بوبليشينغ لميتد

Milet Mini Picture Dictionary (English-Arabic)

Sadat Turhan & Saly Hagin, Ahmed Al-Hamdi (Translator)

ISBN 1-84059-349-5

(Hardcover) (Board Book)

Milet Publishing Limited

قاموس ميليت المصور الصغير (ثنائي اللغة، العربية- الإنجليزية)

بقلم: سادات تورهان وسالي هاجين، أحمد الحمدي (المترجم) (ذو غلاف وأوراق كارتونية)
رقم الكتاب التسلسلي الدولي هو 5-349-84059-1 ميليت بوبليشينغ لميتد

Daisy and the Egg (Arabic-English)

by Jane Simmons, Ahmed Al-Hamdi (Translator) (Paperback - April 2002)

Other Editions: Hardcover

ديزي والبيضة (ثنائي اللغة، العربية-الإنجليزية)

بقلم؛ جين سايمونس، أحمد الحمدي (المترجم((ذو غلاف ورقي - أبريل/نيسان 2002) الطبعات الأخرى: ذو غلاف كارتوني | ذو غلاف ورقي - أبريل/نيسان 2002

Milet Flashwords (English-Arabic)

ISBN 1-84059-409-2

Milet Publishing Limited
(Boadrcards)

بطاقات مفردات سريعة مصورة (ثنائي اللغة، العربية- الإنجليزية)

رقم الكتاب التسلسلي الدولي هو 2-409-84059-1 (بطاقات كارتونية) ميليت بوبليشينغ لميتد

Computers for Kids (Arabic)

Translated by Ahmed Al-Hamdi and Mohammed Al-Oubaidi, Author of the Original Is Imran Ahmed, Zodiac Publishing FZ LLC, 2004

(Paperback).

الحاسوب للصغار (أحادي اللغة- العربية)

ترجمه أحمد الحمدي ومحمد العبيدي، المؤلف عمران أحمد، نشرته دار النشر زودياك ببليشيغ أف زد إل إل سي ، 2004

NUMBER OF ARABIC TRANSLATIONS OF CHILDREN STORIES PUBLISHED IN AL-MIZMAR CHILDREN'S MAGAZINE, CHILDREN EDUCATION DIRECTORATE, IRAQ, SUMMER 1978.

عدد من الترجمات العربية لقصص أطفال تم نشرها في مجلة الأولاد المزمار، مديرية ثقافة الأطفال، وزارة الثقافة والإعلام، العراق، صيف 1978.

UNPUBLISHED ENGLISH TRANSLATION OF A HISTORY BOOK OF SUDAN ‘KITABU AS-SUDAN’ FROM OLD ARABIC INTO ENGLISH. TRANSLATION EDITED BY MR HOWARD EELES. 433 PAGES (2016-2017). UNPUBLISHED TRANSLATION FOR RESEARCH ONLY.

ترجمة غير منشورة باللغة الإنجليزية لكتاب تأريخي "كتابُ السودان" من العربية القديمة إلى الإنجليزية. قام بتحرير الترجمة السيد هوارد إيلس. يقع الكتاب في 433 صفحة. (2016-2017). ترجمة غير منشورة لغرض البحث فقط.

Get in touch with me

an experienced translator, for further details on my past publications.

Get in Touch